Un traductor de #BTS explica por qué no quiere traducir la carta de #RM para los fans antes de su alistamiento

 



Antes de su marcha, RM escribió una larga carta a ARMY, en la que compartía sus mejores recuerdos como miembro de BTS y expresaba sus sinceros pensamientos sobre los próximos 18 meses.


El impacto emocional de la carta caló hondo, pero muchos fans destacaron la complejidad del texto original coreano, que dificultaba una traducción precisa al inglés. Algunos fans recurrieron a Anton Hur, el traductor de las memorias de BTS, "Beyond The Story: 10-Year Record Of BTS".


Sin embargo, Hur se mostró reticente a traducir la carta, lo que indica una falta de alineación con su postura general sobre el servicio militar surcoreano. Describió sus sentimientos como "increíblemente ambivalentes", influidos por sus encuentros personales.


A continuación, Hur compartió un angustioso relato de su propio servicio militar, marcado por una grave lesión resultante de un accidente en la construcción que le destruyó dos vértebras y todos los huesos del talón. Su supervivencia, sin secuelas físicas más graves, fue considerada milagrosa por su médico.


En tono crítico, Hur reprochó a los políticos surcoreanos que no reconocieran ni respetaran a los artistas coreanos, en especial a BTS, como el verdadero "poder blando" del país. También denunció su negativa a conceder exenciones militares a los miembros de BTS.



Además, criticó al gobierno por su constante incapacidad para resolver el duradero conflicto entre Corea del Norte y Corea del Sur, que persiste en un alto el fuego desde hace 70 años. Hur argumentó que la juventud de la nación soporta las consecuencias de esta situación sin resolver.

Publicar un comentario

0 Comentarios